vió a un hombre
pero ese hombre no estaba allí.
Incluso hoy deseó verle desaparecer....
En plena noche,
el sol brillaba en el cielo.
Dos chicos muertos se batieron en duelo,
espalda contra espalda
se volvieron y abrieron fuego.
Un policia sordo que el ruido oyó.
Llegó y a ambos muertos, mató.
William Hughes Mearns "El hombre que no estaba allí".
(Es una adaptación de el original "Antigonish" en inglés)
- Yesterday upon the stair
- I met a man who wasn’t there
- He wasn’t there again today
- Oh, how I wish he’d go away
- When I came home last night at three
- The man was waiting there for me
- But when I looked around the hall
- I couldn’t see him there at all!
- Go away, go away, don’t you come back any more!
- Go away, go away, and please don’t slam the door
- Last night I saw upon the stair
- A little man who wasn’t there
- He wasn’t there again today
- Oh, how I wish he’d go away
A parte de todo lo dicho, estos versos salen en la pelicula "Exorcismo en connecticut".
ResponderEliminarOne bright morning in the middle of the night,
ResponderEliminarTwo dead boys got up to fight.
Back-to-back they faced one another,
Drew their swords and shot each other.
One was blind and the other couldn’t see,
So they chose a dummy for a referee.
A blind man went to see fair play,
A dumb man went to shout “hooray!”
A deaf policeman heard the noise,
And came and killed those two dead boys.
A paralyzed donkey walking by,
Kicked the copper in the eye,
Sent him through a rubber wall,
Into a dry ditch and drowned them all.
(If you don’t believe this lie is true,
Ask the blind man – he saw it too!)